The news of what befell the people of Japan on Friday continues to shock us. It is a tragedy made worse with the threat of terrible nuclear meltdown – ah, nuclear energy, that “safest energy source” according to some.
In 1995 I wrote a poem (in both English and Filipino) about a tsunami that hit an island in my homeland. It would be nearly a decade later that the most devastating tsunami would strike many countries.
That poem was posted HERE in 2009. The Filipino version is included in my book Baha-bahagdang Karupukan.
Like this:
Like Loading...
Related
About matangmanok
Jim Pascual Agustin writes and translates poetry. Sometimes he tries his hand at essays and stories.
His latest book is BLOODRED DRAGONFLIES, published by Deep South in South Africa. Check out the official blog page for Bloodred Dragonflies.
In 2011 the University of Santo Tomas Publishing House in Manila released BAHA-BAHAGDANG KARUPUKAN (poems in Filipino) and ALIEN TO ANY SKIN (poems in English). The same publisher released his most recent poetry collections SOUND BEFORE WATER and KALMOT NG PUSA SA TAGILIRAN. In 2015 a new poetry collection in English, A THOUSAND EYES was released. His first collection of short stories in Filipino, SANGA SA BASANG LUPA, was released in 2016. UK publisher The Onslaught Press launches his poetry collection, WINGS OF SMOKE, worldwide in February 2017. San Anselmo Publications released HOW TO MAKE A SALAGUBANG HELICOPTER & OTHER POEMS in 2019 followed by CROCODILES IN BELFAST & OTHER POEMS in 2020 - both books can be purchased through their Facebook page.
View all posts by matangmanok
Leave a Reply