David Shook’s Molossus 1 came out this November and two of my poems appear there in translation. “Akong Panginoon” is from my first book, Beneath an Angry Star (Anvil, Manila 1992) and “Si Taft Sa Kalabaw” is in Baha-bahagdang Karupukan.
I intend to release a revised bilingual edition of my first book, so I am busy translating quite a number of poems. I have a slightly longer blog entry in Filipino regarding this HERE.
Molossus means quite a few things. Quick Wikipedia visit gave these images:
Molossus is also a type of metrical foot (in poetry) and a few other meanings. So there. A new word to know (or not know). 🙂